Skillnaderna mellan brittiska och amerikanska engelska

Skillnaderna mellan brittiska och amerikanska engelska

De flesta människor är väl medvetna om några av de uppenbara skillnaderna mellan brittiska och amerikanska engelska. Exempelvis förlorar amerikansk engelska "u" i färg, granne, ära, etc. De flesta vet också att många ord betyder olika saker: en bagage är bagaget på din bil, en tröja är en tröja och tänger är Flip flops. Men det finns några subtila skillnader mellan de två dialekter som du kanske inte har märkt vid första anblicken.

Det här är inte alls en omfattande lista över alla grammatiska utmaningar mellan de två versionerna av engelska, bara ett urval av skillnader som jag tyckte var roligt eller intressant baserat på mina erfarenheter som ett amerikanskt boende utomlands där brittisk engelska är det dominerande språket. Jag tror att jag också bör påpeka att med brittiska TV-program på amerikanska skärmar och vice versa, för att inte tala om den interaktion vi kan njuta av på forum på internet, är det möjligt att någon brittisk eller amerikansk engelska har glatt in i ditt ordförråd, så vissa skillnader börjar försvinna.

Först talare av brittiska och amerikanska engelska har olika prepositionspreferenser. Dessa lilla ord är så små att du kanske inte har märkt skillnaderna när du pratar med dina brittiska / amerikanska vänner. Varje exempel är grammatiskt korrekt, men det ena eller det andra kan låta lite konstigt för dig beroende på var du är från:

Brittiska engelska: Jag kommer hem helgen. Amerikanska Engelska: Jag kommer att se henne helgen.

BE: Han studerade historia universitet. AE: Hon studerade biologi i högskola.

När det gäller pastid-adverb som till och med, bara eller redan, använder brittiska bruket nuvarande perfekta verbspänning och amerikanerna använder det förflutna enkla verbtiden. Återigen är båda formerna korrekta, och du kan få samma mening på båda sätten:

BE: Har du ringt henne än? AE: Har du ringt henne än?

BE: Har du redan varit på biblioteket? AE: Gick du redan till banken?

Brittiska engelska talare kommer också att använda ordet "got" mer än amerikanska engelska talare. Där britter kommer att säga "har", amerikaner kommer vanligen att säga "ha". Så här:

BE: Jag måste gå nu. AE: Jag måste gå nu.

BE: Jag har fem syskon. AE: Jag har fem syskon.

Även när man ställer en fråga är "ha" -formen "har" mycket vanligare i amerikansk engelska, medan brittisk engelska brukar använda "got" för specifika situationer:

BE: Har du en syster? AE: Har du en syster?

BE: Har du tid att skriva ner det här? AE: Har du tid att skriva ner det här?

Intressant, när amerikanerna använder "fick", är "ha" och "göra" former ofta blandade mellan frågan och svaret, medan de i British English är mer konsekventa. Ta detta exempel från BBC:

BE: Vi har en ny bil! - Du har? AE: Vi har en ny bil! - Du gör?

Det finns många skillnader i regelbundna och oregelbundna verb i brittiska och amerikanska engelska. Det betyder att vi klarar av olika ändringar på vissa verb i en dialekt som vi inte gör i andra. Ett par av de verb som är oregelbundna i brittisk engelska brinner, lär sig och lukar. Dessa ord är alla vanliga på amerikansk engelska. Till exempel:

BE: Hon brände toasten. AE: Hon brände toasten.

BE: Trädgården smälte av rosor. AE: Trädgården luktade av rosor.

Det finns också ett par verb som är oregelbundna på amerikansk engelska som är vanliga i brittisk engelska, inklusive dykning, passform och våt.

BE: Hon dök in i sjön. AE: Hon dyker in i sjön.

BE: Han fuktade penseln. AE: Han blöt på penseln.

Användningen av verben "har" och "ta" är också lite annorlunda. I brittisk engelska föredrar de "ha", medan de i amerikansk engelska föredrar "ta". Till exempel:

BE: Jag ska ta en tupplur. AE: Jag ska ta en tupplur.

BE: Hon har ett bad. AE: Hon tar ett bad.

Förutom att skära ut bokstäver, skar ibland amerikaner ut hela orden - åtminstone när deras meningar jämförs med brittiska meningar. I det här fallet talar jag om "kan" och "kunde". När du använder uppfattningsverken som att se, höra och lukta, kräver brittisk engelska ofta "kan" och "kunde", medan amerikansk engelska ignorerar dem helt, som detta:

BE: Jag kunde höra Jane prata i det andra rummet. AE: Jag hörde Jane göra frukost i köket.

BE: Hon kan se en regnbåge i himlen. AE: Hon ser en regnbåge i himlen.

Då finns det de ord som är kvar med en "s" eller ej beroende på vilken dialekt du talar. Ett sådant ord är den förkortade formen av matematik, som är "matematik" i brittisk engelska och "matematik" på amerikansk engelska.Motivationen för den här är att "matematik" är mångfalden, så att förkortade "matematik" i brittisk engelska borde vara också. I amerikansk engelska är det förkortat, men också sönder "s". Ett annat exempel på detta är mot vs. mot, vilket är en av de vanligaste blandningarna:

BE: Hon gick mot ljuset. AE: Han rörde sig mot dörren.

Det finns även några skillnader i skiljetecken mellan brittiska och amerikanska engelska. För det första är det vanligare att använda singelnoteringsmärket i brittisk engelska, medan det i amerikansk engelska är vanligare att använda dubbelnoteringsmärket. För det andra, på amerikanska engelska, innehåller folk skiljetecken inom citattecken, medan i brittisk engelska skiljetecken går utanför citattecken (om inte det ingår i citatet.) Till exempel:

BE: "Hon gick till parken", sa John. AE: "Hon gick till parken," sa John.

BE: John sa, "Hon gick till parken." (Det här är en del av citatet, så det stannar inne i citattecken) AE: John sa, "Hon gick till parken."

Då är det givetvis det mångfald ord som används annorlunda i varje dialekt, tillsammans med några olika fraser. En som jag tyckte var särskilt intressant när jag valde några av mina vänner var frasen för att fråga om någon skulle vilja att du skulle ta dem i din bil till en annan plats:

Brittiska / australiska engelska: Vill du ha en hiss? American English: Vill du ha en åktur? Vissa delar av Kanada: Vill du ha en enhet?

Utöver grammatiska quirks, här är några ord och deras motsvarande betydelser beroende på vilken sida av dammen du är på:

brittisk engelska

amerikansk engelska

Blöja Blöja
Vagn Kundvagn
Ficklampa Ficklampa
Känga Trunk
badskor Flip flops
Byxor Underkläder
Byxor Byxor
Gummi Suddgummi
Kex Kaka
Hiss Hiss
Bumbag magväska
Parkering Parkeringsplats
Candyfloss (Fairyfloss i Australien) Sockervadd
Kemist Apotek
Spjälsäng Spjälsäng
Fylle körning Drunk driving
Fiskpinnar Fiskpinne
Frans Lugg
Semester Semester
Lastbil Lastbil
Trottoar Trottoar
Postnummer Postnummer
Pråm Sittvagn
Linje
Ta i trä Ta i trä
Z (zed) Z (hav)

Vet du om annan skillnad? Vänligen dela dem i kommentarerna nedan!

Lämna Din Kommentar